Размер текста:
Цвет:
Изображения:

Лишний месяц

Приятно отмечать интерес читателей газеты к новой рубрике о культуре речи: после каждого выпуска в редакцию поступают звонки с заявками на лингвистические консультации.

Сегодня в портфеле рубрики до десятка интересных вопросов о произношении и происхождении тех или иных слов, применении грамматических правил и т. д. Редакция формирует круг экспертов — специалистов по русскому языку, которые в соответствии со своей специализацией готовят материалы по читательским заявкам.

Значительная часть вопросов не требует специальной исследовательской работы, тем не менее они заслуживают обсуждения на страницах газеты, ибо касаются распространенных речевых ошибок и лишний раз заострить на них внимание весьма полезно.

Меньше хлама

Так, екатеринбурженка Елена Кропотова призывает решительно изгонять из устной речи слова-паразиты: «Я не имею в виду нецензурную брань, это вообще за пределами моего понимания культуры речи и вообще культуры. Но мне режет слух прочно закрепившееся в языке «какбыканье» — так я называю привычку вставлять в каждую фразу слова «как бы». Как бы пошел, как бы съел, как бы родил — по смыслу получается несусветная глупость. Но ведь так говорят не только люди на улице и на кухне — такое же «какбыканье» звучит по радио и телевидению, из уст политиков и артистов. Создается ощущение захламленности языка, и лично у меня отношение к говорящему меняется в худшую сторону».

Наша читательница обратила внимание еще на один сорняк в речи, скорее даже не сорняк, а некое языковое излишество: «В январе месяце у нас всего 17 рабочих дней», — слышу от бухгалтера. Ему простительно: он привык изъясняться языком инструкций и документов, где многословие в чести. Но ведь и дикторы по телевизору говорят точно так же: январь месяц, хотя второе слово тут абсолютно лишнее!». Думаю, с Еленой согласятся все, даже бухгалтеры.

«Скоко» можно?

Кстати, многие читатели не склонны прощать дикторам радио и телевидения речевые ошибки: «Не к лицу профессионалам говорить «скоко», «стоко», а ведь говорят!», — возмущается читательница «Уральского рабочего» из Екатеринбурга, к сожалению, не назвавшая  фамилию и имя.

Судя по звонкам, аудитория в принципе относится более пристрастно к звучащей с экрана и из эфира речи, нежели к той речевой среде, в которой существует сама. Интересно выяснить причину этого феномена: то ли на экране ошибки заметнее, то ли человек хуже «слышит» звучащую рядом речь, то ли более снисходителен к погрешностям в речи ближних.

Узелок на память

В продолжение темы слов-паразитов и лексических излишеств приведем еще несколько примеров, также почерпнутых из читательских откликов.

В частности, наши общественные эксперты считают, что в словосочетании «памятный сувенир» первое слово лишнее. И они совершенно правы, поскольку французское по происхождению слово «сувенир» собственно и означает «подарок на память». Между тем «масло масляное» в виде «памятного сувенира» толстым слоем намазано как в устной речи, так и в печатной, включая газетные статьи.

Так что большое спасибо всем читателям за плодотворное сотрудничество в деле борьбы за чистоту родного языка (прошу прощения за пафосность и громоздкость фразы).

Задать вопрос экспертам русского языка можно по электронной почте (urshap@urn.ru) или по телефону (343) 342-08-67.

Автор статьи: Любовь ШАПОВАЛОВА, фото: liveinternet.ru

Другие новости