Размер текста:
Цвет:
Изображения:

А меньшого все же жаль

Читатели «Уральского» проявляют большой интерес к рубрике «Грамота.УР», которая помогает разбираться в сложностях русского языка, повышать культуру устной и письменной речи. В наиболее трудных или дискуссионных случаях редакция обращается за консультацией к авторитетным ученым-лингвистам.

Сегодня наш постоянный эксперт — доктор филологических наук, профессор кафедры риторики и стилистики русского языка Уральского федерального университета Тамара МАТВЕЕВА — отвечает на вопрос екатеринбурженки Людмилы Петровны, как правильно поставить ударение в прилагательном «меньшие».

[photo150]3277[/photo150]

«В известном стихотворении Сергея Есенина есть такая строчка: «И зверье, как братьев наших мЕньших…». Значит ли это, что в именительном падеже прилагательное тоже должно произноситься с ударением на первом слоге: братья мЕньшие? Мне кажется, правильнее будет меньшИе».

— У Есенина, по рифме и стихотворному ритму, «братьев наших мЕньших». Но ведь говорят и меньшОй брат, меньшИе братья. Как правильно?

Посмотрев словари, убеждаемся, что меньший и меньшой — слова очень близкие не только по форме, но и по значению, т. е. паронимы. Первое из них многозначно. Это сравнительная степень прилагательного малый, маленький (мЕньшая величина, мЕньшее зло, мЕньшие затраты), а во втором значении — «младший» (мЕньший сын). Ударение здесь на корне.

А слово меньшОй, с ударением на окончании, применяется только для характеристики человека по возрасту: меньшОй брат, это наша меньшАя (о внучке). Оно очень хорошо соотносится со словом большой в значении «взрослый, более взрослый».

При такой близости слова неизбежно смешиваются. Ведь младший брат всегда меньше старшего по числу прожитых лет, прилагательное меньшОй всегда содержит в себе сравнение. Конечно, со временем младший брат может перерасти старшего по росту, но никогда — по возрасту.

А слова эти очень древние. Они восходят к индоевропейским корням со значением «уменьшать», «маленький», так что родственные единицы есть в греческом, латинском и во всех славянских языках.

За столь долгое свое существование да при такой смысловой       близости одним только ударением разницу значений не удержать. А ударение у нас свободное, подвижное. Смешения отмечены уже во времена Владимира Даля. Во втором издании его «Толкового словаря», а это 1881 год, читаем: «Меньшiй, сравн. степ. малый. Меньшой уголъ, в глубинѣ избы, рядом со старшимъ или большимъ, противъ дверей. Вот так: задано слово мЕньший, а пример приведен со словом меньшОй.

В настоящее время эти слова различаются по смыслу (нельзя сказать меньшАя часть; с ударением на окончании — только о людях), зато определение мЕньший применяется и к одушевленным, и к неодушевленным предметам.

Есть и стилистическая разница. Слово меньшой относится к устаревшим, оно органично, например, в сказках: «Кличет царь другую рать. Сына он теперь меньшОго шлет на выручку большого» (А. С. Пушкин, «Сказка о золотом петушке»).

В живой разговорной речи это слово сейчас услышишь редко. Часто слово меньшой снабжается пометой «просторечное», что указывает на употребление за рамками книжной культуры. Есть риск вместо двух русских слов получить одно, и это будет слово меньший, оно более универсально.

Однако терять всегда жаль: убавление словаря закономерно, но при этом теряются оттенки смысла, убавляется историчность нашего словарного запаса.

А у Есенина все современно. Хотя, если был бы задан другой стихотворный размер, очень вероятно было бы услышать от него и про меньшИх братьев…

Задать вопрос экспертам русского языка можно по электронной почте urshap@urn.ru или по телефону: (343) 342-08-67.

Автор статьи: Любовь ШАПОВАЛОВА, фото: Антон БУЦЕНКО.

Другие новости